O 10 de novembro, ás 12:00 horas, no Auditorio Neira Vilas (Biblioteca de Galicia, na Cidade da Cultura), terá lugar “Asaltos! á letra: tradución” (a reserva pode facerse aquí):
“Que nos contan as palabras que viaxan desde o galego a outros lugares cando volven? E as que veñen desde outras linguas para ficar?
Estas e outras cuestións voan sobre un ring aberto dedicado á tradución, no que se incidirá nas súas riquezas e dificultades, na diversidade que esta achega, na súa capacidade para nos visibilizar no mundo e facer que o mundo se abra tamén para nós.
Un auténtico duelo autora VS. tradutora para coñecermos o poder da nosa voz emitida por outras gorxas.
Modera: María Alonso Seisdedos, tradutora ao galego de series como Shin Chan e Premio Nacional de Tradución pola co-tradución do Ulises, de James Joyce. Púxiles:
– Ledicia Costas, Premio Nacional de Literatura Infantil Xuvenil.
– Sara Margherita Cavarero, prestixiosa tradutora que levou ao italiano Jules Verne e a vida secreta das mulleres planta, de Ledicia Costas.”