Falece o tradutor Fernando Pérez-Barreiro

Fernando Pérez-Barreiro Nolla (Ferrol, 1931) ven de falecer en Inglaterra, onde residía desde 1963, logo das complicacións dunha repentina e rápida enfermidade. Licenciado en Dereito pola Universidade de Santiago, viviu a maior parte da súa vida en Londres, aínda que mantendo sempre un estreito contacto con Galicia, onde regresou periodicamente nos últimos anos.

Na capital británica traballou nos Servizos Exteriores da BBC para España, emisora que naquela altura, en pleno franquismo, emitía varias horas en galego. En 1969 converteuse no xefe do servizo de tradutores da Organización Internacional do Café (OIC) e aprendeu chinés, idioma que perfeccionaría na Universidade do Pobo Chinés de Beijing. Tras a súa xubilación continuou mantendo contacto coa OIC así como con outras organizacións internacionais e formou parte do consello asesor do Instituto Galego de Análise e Documentación Internacional (Igadi). Igualmente, deu cursos de tradución en universidades de Londres, Lisboa e Granada.
Como tradutor, en 1972 verteu por primeira vez Shakespeare ao galego (Macbeth, Galaxia) e dez anos máis tarde viu a luz en Xerais unha antoloxía ao seu cargo de narrativa curta chinesa (Flores e leña) na que se considera a primeira tradución directa do chinés ao galego. Tamén traduciu varias obras de Lewis Carrol, da que Alicia no país das marabillas (Xerais, 1984) lle valeu o Premio de Tradución do Ministerio de Cultura.

As súas últimas aparicións en público en Galicia foron para recoller a Medalla Castelao 2009 que lle outorgou a Xunta e para intervir xunto a Miguel Barros e Xosé Luis Méndez Ferrín nunha conferencia sobre Ramón Piñeiro, coetáneo seu.

Noticia publicada en Xornal de Galicia