Emma Pedreira gaña o Premio Novacaixagalicia, con Antítese da ruína

Emma Pedreira (A Coruña, 1978) gañou o Premio Novacaixagalicia coa súa obra Antítese da ruína, convocado por esta entidade e o Pen Clube, e dotado con 12000 euros. A súa obra foi escollida entre os 49 orixinais presentados polo xurado, que estivo presidido por Luís González Tosar, e integrado por Jonathan Dunne, tradutor e editor; Modesto Hermida, poeta, crítico literario e profesor de Lingua e Literatura; Xavier Rodríguez Baixeras, poeta e tradutor (gañador da edición anterior); Rexina Vega, escritora e profesora da Universidade de Vigo, e Xabier Castro Martínez, que actuou como secretario con voz e sen voto. O xurado, que elixiu o poemario de Emma Pedreira por unanimidade, quixo destacar o valor poético da obra, así como as sorprendentes imaxes e o espazo vital que presenta. Segundo indicou González Tosar, “é un poemario singular que pertence a unha poetisa cunha traxectoria notable que consolida con este premio a intensidade da súa voz”. Nova recollida tamén en Galicia Hoxe, A Nosa Terra, La Voz de Galicia, Faro de Vigo, La Opinión, Cultura Galega e Fervenzas Literarias.

Vigo: conferencia O ADN da lingua inglesa, de Jonathan Dunne

O mércores 13 de outubro, ás 20:00 h., no Centro Social Caixanova de Vigo, Jonathan Dunne dará unha conferencia sobre a tradución, titulada O ADN da lingua inglesa, nun acto organizado pola Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI) e a Asociación de Tradutores Galegos (ATG). Haberá música do grupo Kibitka.

Frankfurt: presentación da Antoloxía da literatura galega, 1196-1981, de Jonathan Dunne, na Feira do Libro

O venres 8 de outubro, ás 13:00 h., no stand da AGE (Pavillón 5.1. Stand C945) dentro da Feira do Libro de Frankfurt, preséntase a Antoloxía da literatura galega, 1196-1981, de Jonathan Dunne, publicado por Galaxia.

“Un libro excepcional dun escritor excepcional”, crítica da edición inglesa d’Os libros arden mal

This is an exceptional book by an exceptional writer (…) And within Manuel Rivas’s own measured and exquisite output, not only does it attain the stature of a magnum opus, being roughly the combined length of his four preceding novels (all ably translated from Galician by Jonathan Dunne). It combines the folkloric lyricism of his In the Wilderness with the theme of the civil war already pursued by his first novel, The Carpenter’s Pencil.

Ler crítica completa de Amanda Hopkinson en The Independent

Presentación en Oxford de Books burn badly de Manuel Rivas


O Centre for Galician Studies e The Queen’s College organizan a presentación de Books Burn Badly, tradución ao inglés de Os libros arden mal de Manuel Rivas.

O acto terá lugar en Oxford no Ashmolean Museum o venres 26 de febreiro ás 5 da tarde. A presentación irá seguida dunha mesa redonda con Manuel Rivas, Jonathan Dunne, tradutor incansábel de literatura galega ao inglés, e John Rutherford, responsábel do Centre for Galician Studies e tradutor. No acto servirase un viño galego.