Arquivo da categoría: Tradución
Dous novos tradutores en liña do francés e o catalán cara o galego
Máis un 54% nas axudas á tradución literaria desde e para o galego
Presentación do libro Safo: cantos e fragmentos
A presentación do libro Safo: cantos e fragmentos terá lugar o próximo día 8 de maio, ás 19:00 na biblioteca Anxel Casal de Santiago (Rúa Xoán XIII). Intervirán Francisco Macías, de Edicións Positivas, Mª Teresa Amado, profesora de Grego da USC e tradutora, Pilar Buela, escritora, e Raúl Gómez Pato, tradutor desta obra e escritor. Poranlle calor, arte e música ao acto Carmen Dor e Tino Baz.
Presentación na Coruña d’ O xiro postal, de Ousmane Sembène
O mércores 12 de marzo ás 20:00 horas, na Sala de prensa da Fundación Caixa Galicia (Cantón Grande, A Coruña) terá lugar a presentación do libro O xiro postal (Rinoceronte Editora), do escritor e director senegalés Ousmane Sembène. O acto contará coa presenza do editor, Moisés Barcia, e do autor do epílogo, Martin Pawley.
Luz Pozo e Lois Pereiro traducidos para castelán
«Espiral Maior publícaas na súa colección Spiralia, canda a unha antoloxía de Manuel Rivas, unha de poesía galega dos cincuenta e outra dos séculos escuros.
As cinco obras presentaranse en Madrid en marzo, nun acto conxunto. Entre o máis salientábel da colección figura a antoloxía de Lois Pereiro, nunca antes traducida ao castelán, así coma a de Manuel Rivas, que incluirá poemas inéditos e Códice Calixtino, de Luz Pozo Garza.». (Vieiros)
A Esmorga publicada en francés en homenaxe a Blanco Amor
A Odisea (Editorial Rodeira), traducida por Xavier Senín, Premio Lois Tobío
«Despois da primeira votación entre as candidaturas presentadas ao Premio Lois Tobío ao Libro traducido do 2007, co que se pretende recoñecer un libro traducido para o galego e publicado polos membros da AGE entre o 1 de decembro de 2006 e o 30 de novembro de 2007, resultaron finalistas as seguintes obras: “A Odisea”, traducido por Xavier Senín (Editorial Rodeira), “Cuspirei sobre as vosas tumbas”, traducido por David Gippini (Faktoría K de Libros), “O señor Ibrahim e as flores do Corán”, traducido por Emma Lázare Rodríguez (Faktoría K de Libros), e “Só o silencio me responde”, traducido por Ekaterina Guerbek e Penélope Pedreira (Rinoceronte Editora). Trala derradeira votación resultou gañadora EDITORIAL RODEIRA por “A Odisea”, traducido por Xavier Senín.» (AGE)
Presentación en Santiago de Porca terra, de John Berger
O 29 de novembro ás 20:00 horas, no Casino de Santiago, será presentada a obra de John Berger Porca Terra (Rinoceronte Editora). A presentación contará con Xoán Abeleira, responsábel da tradución, e Manuel Rivas.
II Congreso Internacional «Tradución e Políticas editoriais»
Terá lugar no Centro Social Caixanova de Vigo do 15 ao 17 de outubro de 2008 e xa está aberto o prazo para as propostas de comunicación. Máis información na páxina web do Congreso.