Entrevista de Santiago Jaureguizar a Domingo Tabuyo en El Progreso:
‘Domingo Tabuyo sabe que a carne sueca é explosiva. “Un día informeime de que había unhas latas etiquetadas como un produto cárnico de Suecia e, en realidade, contiñan explosivos”, comenta para situar a idea lonxana que foi conformando ata que acabase sendo Svea kött (carne sueca), a novela negra que vén de publicar en Xerais. (…)
A experiencia no mar valeulle “unicamente para algúns comentarios na novela”. Utilizou moitas máis expresións “dunha parente de Sanxenxo, que emigrou a Estocolmo”. Sobre esa muller, apunta o autor que “sempre conservou as raíces galegas, pero, cando regresaba por vacacións, falaba nunha mestura de sueco e galego, que nos fixo aprender moitas palabras nesa lingua”. Este pontevedrés mantén as súas querencias e, cando decidiu escribir unha novela negra, atendeu ao seu gusto pola novela nórdica, por “tratar de cuestións que lle importan á xente”. Suecia, a narrativa e os conflitos dos colectivos humanos conflúen deste xeito en Svea kött. O protagonista que creou para afrontar esas carencias da sociedade é “un home de 50 anos que ten as súas raíces que non son dunha cidade, senón dunha vila, e que ten valores tradicionais”, como poden ser o esforzo no traballo e a raigame nun sitio. (…)’.
Arquivos anuais: 2011
“Os Sonetos de Shakespeare en galego: o soño dun lector”
Artigo de Xosé Manuel Pereiro en El País (Galicia): “En 1609 editábase en Londres Shake-Speares Sonnets, unha colección de 154 sonetos “never before Imprinted” [nunca antes impresos], que desde o século XIX se veñen considerando unha das cimeiras da cultura universal. Se a universalización dunha obra se pode medir polas traducións, desde finais do XVIII fixéronse unhas 70 versións completas en alemán, e hoxe está verquida desde o latín ao klingon. As traducións ao español do libro completo tardaron (a primeira, Luis Astrana Marín, é de 1941) e non chegan a unha ducia. O galego acábase de incorporar a ese club cos Sonetos de Shakespeare (Edicións Xerais de Galicia). Tanto esa estrea no noso idioma como a última e sen dúbida a máis completa versión ao castelán (en Visor) son de Ramón Gutiérrez Izquierdo (Ourense, 1956). As dúas recibiron as loas máis expresivas por parte da crítica, a pesar de que é a primeira incursión importante no xénero do seu responsable (en 1984 traducira, con Gonzalo Navaza, un libro de Douglas Gifford sobre mitoloxía americana) e, xa postos, tamén na poesía. (…)”
“A Xunta elimina as axudas para os libros de texto e a promoción local do galego”
“A Xunta de Galicia deixa sen efecto as convocatorias publicadas en marzo para as subvencións de entidades locais de Galicia para a promoción do uso da lingua galega e as axudas para a edición en lingua galega de recursos didácticos curriculares para niveis non universitarios. Así vén publicado no Diario Oficial de Galicia, que hoxe (venres 9 de setembro) recolle senllas ordes promovidas pola Consellería de Educación (…)”. Vía Xornal. Tamén en Galaxia.
Francisco Castro: ‘Cómpre un 15-M dos consumidores de medios de comunicación’
Entrevista a Francisco Castro en A Nosa Terra:
“- A Nosa Terra (ANT): Na contracapa do seu libro fala de parodia da novela negra mais In vino veritas parece máis unha deconstrución do xénero policial onde o cerne é a crítica social, especialmente contra a televisión.
– Francisco Castro (FC): Comparte coa maioría dos meus libros ese factor de crítica social. Eu creo na literatura como ferramenta de evasión pero tamén como xeito de falar do mundo. Quería ser explicitamente crítico cos medios de comunicación e cos consumidores de determinados contidos televisivos. Pero tamén é certo que quixen facer parodia do xénero negro. Non son un grande afeccionado á literatura negra pero apetecíame xogar coas estritas normas do xénero, de aí que encabecen os capítulos os puntos do decálogo de Raymond Chandler sobre a literatura policial. (…)
– ANT: Galiza ten unha excelente canteira de escritores para nenos e mozos. Na actual conxuntura de recortes educativos, é posíbel que se perda o mercado dos máis novos e haxa menos títulos?
– FC: Existe unha enorme e triste dependencia do sistema de ensino. Precisamos un mercado pleno e autónomo coma o catalán. Esta valoración serve para o audiovisual ou para a prensa en galego, con lixeiros matices. O noso problema como cultura é que mentres a nosa produción cultural é de primeira división a todos os niveis e conseguiu normalizarse como expresión dunha identidade galega, o país como sociedade non é normal. Os que producimos cultura: escritores, editores, músicos, cineastas, actores, xornalistas… somos heroes porque a entrega e o esforzo non están pagos, porque a recompensa económica e social é exigua. Podemos botarlle a culpa aos poderes e á forza da cultura do Estado pero ás veces estrañas maior atención daqueles que para outras cousas si se senten identificados coa cultura propia. Se os que se senten desgustados cos ataques ao galego consumisen os produtos en galego teriamos unha cultura sustentábel e digna.
– ANT: A pesar dese heroísmo, na literatura o 90% do que escriben os nacidos en Galiza está en galego. Non sería máis lóxico escribir na lingua do comercio?
– FC: E o que é máis importante. Os que temos 45 anos ou menos non chegamos á literatura como militantes ou para cubrir un oco ou para continuar as tradicións temáticas e literarias da Tradición. Non, chegamos á escrita porque queremos facer literatura, sen máis etiquetas. Eu non fago literatura galega, fago literatura, que é galega porque eu son galego e o idioma de Galiza é o galego, nada máis. Esa postura “profesional” diante da escrita convértenos en escritores moi modernos, á altura dos nosos colegas en calquera parte do mundo. Eu quero que cando me traduzan un libro, o lector sinta ese texto como propio, que se identifique cos personaxes e a historia, non que faga unha lectura “etnográfica”. Non me parece casual que sexan os autores infantís e xuvenís os primeiros que consguiron ser traducidos masivamente. (…)”.
Calros Solla gaña a IV edición do Premio de Poesía Victoriano Taibo-Entidade Local de Morgadáns con Holocausto Zacoe
“Reunido no día de hoxe o xurado do IV Premio de Poesía Victoriano Taibo – Entidade Local de Morgadáns acordou conceder o premio que recaeu este ano en Calros Solla, domiciliado en Pontevedra, que presentou a obra Holocausto Zacoe. O xurado do certame Victoriano Taibo valorou a unidade e a elección temática do orixinal. O libro é unha alegoría sobre a situación do idioma e da identidade do pobo galego. A ironía e o humor son os recursos fundamentais para esquivar o desacougo tráxico que os poemas nos relatan, pois malia o sorriso que conseguen debuxar en nós, non podemos ignorar a realidade negativa dos seus enunciados. Holocausto Zacoe é a demostración de que a poesía é divertimento e mensaxe, un medio para reflexionar e concienciarse da realidade que nos rodea.” Nova recollida tamén en Xornal.
“A cultura non pode ser un sector subsidiario das políticas públicas”
Reportaxe de Daniel Salgado en El País (Galicia):
‘(…) Da banda dos autores, Cesáreo Sánchez Iglesias, que encabeza a Asociación de Escritores en Lingua Galega (AELG), é contundente: “[Este Goberno] está, obxectivamente, desmontando o construído nos últimos 30 anos e está levando a cultura a nivel da preautonomía”. O tamén poeta agradece que o departamento de Roberto Varela considere a AELG “sen prexuízos como interlocutores”, pero non “o peso ínfimo da cultura nos Orzamentos”. “Non comprenden que a cultura é a maneira en que Galicia se identifica no mundo”, conclúe Sánchez Iglesias, “e que con deixala respirar un pouco, esta florece por si mesma”. (…)’.
Trasalba: Roteiro literario Trasalba, terra literaria, baseado na obra de Ramón Otero Pedrayo
“Este sábado, día 10 de setembro, terá lugar a posta en marcha do primeiro Roteiro Literario baseado na obra do escritor ourensán Ramón Otero Pedrayo e circunscrito á parroquia de Trasalba. Dito roteiro, obra de Patricia Arias Chachero co título Trasalba, terra literaria. Unha viaxe a través da obra de Ramón Otero Pedrayo, foi publicado pola Fundación Otero Pedrayo e presentado na derradeira festa do premio Trasalba 2011. Neste primeiro percorrido, participarán fundamentalmente as veciñas e veciños da parroquia trasalbesa, moitos deles ou os seus parentes, mencionados nas obras de don Ramón. As guías deste roteiro serán a propia autora, Patricia Arias Chachero, e Susana González Rodríguez, encargada de mostrar a Casa Museo Otero Pedrayo. A saída terá lugar ás 9:00 h da Casa Museo de Trasalba. A Fundación proxecta realizar estas visitas con carácter periódico cunha convocatoria pública e dun xeito privado ofertándoas aos centros de Ensino Medio.” Vía Galaxia. Crónica posterior deste roteiro tamén na propia web de Galaxia.
Vídeo do acto de homenaxe a Lois organizado pola Real Academia Galega en Monforte o 17 de maio
Vídeo do “Acto conmemorativo organizado pola Real Academia Galega coa colaboración do Concello de Monforte de Lemos, na honra de Lois Pereiro”, do pasado 17 de maio de 2011, realizado por Blogaliza.tv:
Vídeo do Vento Lois no Antigo Cárcere da Coruña, o 12 de maio
Vídeo do Vento Lois no Antigo Cárcere Provincial da Coruña o 12 de maio de 2011, coa música de Ulträqäns e Loretta Martin e a poesía de Cesáreo Sánchez Iglesias, Antía Otero e Xulio López Valcárcel, nun acto coa presentación de Xurxo Souto e Manuel Rivas. O vídeo foi realizado por Blogaliza.tv:
Carlos Pereira gaña o Certame Literario do Concello de Vilalba con Río Alzheimer
A XXXVII edición do Certame Literario do Concello de Vilalba ten gañadores: o primeiro premio, dotado con 3000 euros, flor natural e diploma, foi para Carlos Pereira Martínez, polo poemario Río Alzheimer; o segundo premio, dotado con 1000 euros, flor natural e diploma, recaeu en Martiño Maseda Lozano, de Xoibán (Vilalba) polo poemario Entre as paredes do silencio. Asemade, o xurado acordou crear unha mención especial, dotada con diploma e flor natural, para o poemario Trinta cantigas e cinco alalás, de Marcial González Vigo, de Lugo. O xurado do premio estivo formado por José María García-Leira, Darío Villanueva, José Carlos Andina, Fidel Fernán e Xulio Xiz. O libro premiado será publicado por Espiral Maior.