A Coruña: Cerimonia de gaivotas por Palestina

O 21 de marzo, ás 19h30, na A. C. Alexandre Bóveda (Rúa Santo André, 36, 1º), na Coruña, con motivo do Día Internacional da Poesía, proponse unha actividade onde a palabra poética ao servizo da causa do pobo palestino coa Cerimonia de Gaivotas por Palestina.
A Cerimonia de Gaivotas é un micro aberto de poesía que botou a andar hai tres anos da man de Branca Trigo e Alfredo “O Hanabi” Vázquez (cofundadores tamén da editorial independente Malafera). De comezo celebrábase en diversos locais de Vigo, pero co tempo, ao acadar participantes doutras zonas de Galiza, a cidade olívica empezou a alternar coa Coruña e Ourense.
Supón un espazo seguro, libre e autoxestionado no que compartir os intereses creativos tanto de poetas xa recoñecides como de afeccionades á poesía, animándose moites deles a recitar en público por primeira vez.
O sistema de funcionamento é moi simple: o micro queda a disposición de quen queira e se anime a participar, no momento que o desexe. Só se establecen dúas normas: ser moderades no tempo, para deixar tempo aes demais, e non lanzar dende o micro mensaxes de odio, para garantir a seguridade do espazo.
Esta actividade realízase en colaboración con UDCxPalestina.
As persoas asistentes levarán de agasallo un exemplar da antoloxía poética de De amor e desamor (2009).

Compostela: actividades do 20 de marzo no Festival Alguén que respira!

Máis información aquí.

A Coruña: “As antoloxías poéticas contra a violencia de xénero no século XXI”, por Laura Freire Ledo

O 20 de marzo, ás 19:30 h, na A. C. Alexandre Bóveda da Coruña (Rúa Santo André, 36, 1º), no marco do ciclo Aula Aberta, Laura Freire Ledo falará das antoloxías poéticas contra a violencia de xénero no século XXI. Na palestra realizarase unha análise da poesía galega do século XXI contra a violencia de xénero a partir de tres antoloxías colectivas, os dous volumes de Polifonías: Voces poéticas contra a violencia de xénero e o Manifesto 25N, atendendo ás condicións institucionais de publicación e aos seus repertorios temáticos.
Laura Freire Ledo é graduada en Galego e Portugués. Estudos Lingüísticos e Literarios. Actualmente cursa o Mestrado Universitario en Profesorado de ESO e Bacharelato, F.P. e Ensino de Idiomas. Esta actividade fai parte do ciclo Aula Aberta que facemos co Grupo Illa da Facultade de Filoloxía da UDC.

Claudio Rodríguez Fer, Premio Babel de Literatura 2025 na Universidade de Texas

“O poeta, narrador e ensaísta en galego Claudio Rodríguez Fer, director da Cátedra José Ángel Valente de Poesía e Estética da Universidade de Santiago de Compostela, acaba de ser galardonado co Premio Babel de Literatura 2025 na Universidade de Texas pola “calidade excepcional e a importante contribución do seu traballo” no campo literario. O premio, que se entrega anualmente, “honra a persoas que promovan o diálogo literario entre linguas e culturas”, pois o escritor lucense conseguiu que a súa escrita en galego sexa un referente do multilingüismo literario mundial a través da tradución.
Mundus Artium Press, entidade radicada na Universidade de Texas en Dallas, concedeu o Premio Babel de Literatura 2025 ao poeta, estudoso e tradutor Claudio Rodríguez Fer, profesor visitante en diversas universidades de Estados Unidos e de Europa, cuxos “recoñecementos inclúen o Premio Nacional da Crítica de España e o doutoramento honoris causa pola Universidade da Alta Bretaña en Rennes”. A eles poden engadirse distincións tan diversas como a da Medalla Eminescu en Romanía ou a de Cunqueiriano de Honra en Galicia.
O comité internacional que outorga o premio caracterizou así os valores do galardoado: “Defensor da paz e dos dereitos humanos, Rodríguez Fer influíu no discurso literario global a través da súa poesía, estudos e publicacións multilingües. O Premio Babel recoñece os seus logros ao longo da súa vida para superar as divisións lingüísticas e culturais”.
Claudio Rodríguez Fer, “voz destacada da literatura de vangarda”, é un escritor galego traducido a numerosos idiomas (castelán, portugués, inglés, francés, alemán, italiano, grego, romanés, ruso, árabe, bretón, esperanto, etc.) e o seu poema “A cabeleira” está traducido a máis de oitenta idiomas dos cinco continentes da Terra, sendo por tanto o texto con máis versións da historia da literatura galega.
O Premio Babel de Literatura recoñece a persoas cuxo labor literario inverte o antigo símbolo da Torre de Babel, que simbolizaba o esforzo humano condenado ao illamento lingüístico e moral. Por isto premia aos escritores que nas súas vidas e nas súas obras se valen da forza da tradución literaria como medio de superación do solipsismo persoal e social en beneficio de valores profundos de maior alcance, como a paz, a liberdade, a xustiza, a memoria e o entendemento xeral entre os pobos e as persoas.
É a primeira vez que tal distinción recae en Galicia, pois anteriormente foron galardoados escritores de Italia, Albania, Francia, Rusia e Corea do Sur.”